سيروان عبد الكريم علي


الكاتب: م. اليوسف - - عدد المشاهدات: 1062

سيروان عبد الكريم علي

الدكتور سيروان عبد الكريم علي هو أكاديمي معروف في مجال الدراسات الإنجليزية والثقافية. حصل على شهادة الدكتوراه في الدراسات الإنجليزية والثقافية من جامعة غرب أستراليا (ويسترن أستراليا) في عام 2021. قبل ذلك، أتم دورة في الاتصال الثقافي في جامعة كانبرا بأستراليا عام 2014. كما أكمل دورة عبر الإنترنت في الثقافة الدينية من جامعة هارفارد في الولايات المتحدة عام 2020.

علاوة على ذلك، حصل على دبلوم في خدمات الترجمة ودبلوم في خدمات المجتمع والتواصل والإرشاد من المعهد التقني الشمالي في أستراليا. كما أتم دورة في مقدمة الترجمة من الهيئة الوطنية للترجمة بأستراليا عام 2015.

قبل ذلك، أتم دراسة للحصول على درجة الماجستير في الأدب المقارن بين اللغة الإنجليزية واللغة الكردية من جامعة صلاح الدين في أربيل بإقليم كردستان، وذلك في الفترة من عام 2006 إلى عام 2009. وحصل على درجة البكالوريوس في التعليم بتخصص تدريس اللغة الإنجليزية من جامعة صلاح الدين في أربيل، في الفترة من عام 1999 إلى عام 2003. كما حصل على دبلوم التعليم بتخصص تدريس اللغة الإنجليزية من المعهد المركزي للمعلمين في أربيل، في الفترة من عام 1991 إلى عام 1992.

خبرات العمل

في جامعة صلاح الدين

الدكتور سيروان عبد الكريم يشغل منصب رئيس قسم اللغة الإنجليزية منذ عام 2022 وحتى الوقت الحالي، حيث يتولى رئاسة اللجنة العلمية ورئاسة لجنة نظام بولونيا. سبق له أن عمل كمحاضر في قسم اللغة الإنجليزية في الفترة من 2007 إلى 2013.

في جامعة سوران

تولى الدكتور سيروان عبد الكريم منصب محاضر في قسم اللغة الإنجليزية خلال الفترة من 2020 إلى 2022. كما شغل مناصب إدارية متعددة في الجامعة، بما في ذلك مدير ضمان الجودة في الفترة من 2010 إلى 2011، وعميد مشارك للشؤون المالية والإدارية من 2012 إلى 2013، ورئيس قسم اللغة الإنجليزية من 2011 إلى 2012. وقد عمل أيضًا كمحاضر في الفترة من 2009 إلى 2013.

خبرات أخرى

  • عمل كمترجم ومترجم فوري للغة الكردية والعربية والإنجليزية في وزارة الخدمات البشرية في أستراليا خلال الفترة من 2016 إلى 2020.
  • كان محررًا تنفيذيًا للمجلة الثقافية الكردية "التواصل الثقافي" في الفترة من 2011 إلى 2013.
  • كان مستشارًا للشؤون الدولية في مؤسسة بارزاني الخيرية من 2006 إلى 2013، ومستشارًا تطوعيًا من عام 2020 وحتى الآن.
  • عمل كمترجم ومترجم حر للغة الإنجليزية والعربية في الفترة من عام 2000 إلى عام 2010.
  • كان مستشارًا في منظمة بازين للناجين الكرد من الإبادة من عام 2006 إلى عام 2013.
  • عمل كمدرس في مختلف المدارس في إقليم كردستان من عام 1993 إلى عام 2005.

الأبحاث والمنشورات

  • تم قبول منشور بعنوان "Reflections of Common Countryside Sceneries in American and Kurdish Poems by Robert Frost and Abdullah Goran" للنشر في عام 2023.
  • نشرت دراسة بعنوان "Online Teaching during the COVID-19 pandemic: Teachers and Parents’ Perspectives in Kurdistan" في مجلة جامعة جارميان في عام 2022.
  • نُشرت دراسة بعنوان "Teaching Critical Thinking Skills in Sulaimani City High Schools: Challenges and Obstacles" في مجلة جامعة رابارين في عام 2021.
  • جزء من أطروحة الدكتوراه بعنوان "The Representations of Headscarf in post-September 11 Muslim Women’s Fiction" تم نشره في جامعة غرب أستراليا في عام 2021.
  • قدمت ورقة بحثية بعنوان "Yazidi Women’s Psycho-Social Crises and Cultural Rejection" في المؤتمر العالمي الثاني حول العنف الجنسي والجنساني في عام 2019 في براغ، التشيك.
  • نُشرت دراسة بعنوان "Gendered and Sexist harassment in Kurdish Culture" في مجلة Limina في عام 2016 في جامعة غرب أستراليا.
  • تم نشر دراسة بعنوان "Wearing the Headscarf and the Dilemma of Muslim Women in the West" في مجلة Limina في عام 2015 في جامعة غرب أستراليا.
  • نُشرت سلسلة من المقالات باللغة الكردية في مجلة 23، بعنوان "The Emerge of Feminism, Definition and Trends" و"Anti-Corruption Approaches and Reformation in Literature" في عام 2011.
  • أجرى مراجعة عامة ومراجعة لكتاب Communicate in English باللغة الكردية إلى الإنجليزية عام 2011.
  • أجرى مراجعة عامة لكتيب بعنوان "A Brief Introduction to the Military Operation of Anfal 1988" عام 2010.
  • نُشرت مراجعة أدبية لترجمة كتاب The Adventures of Tom Sawyer لمارك توين باللغة الكردية عام 2009.
  • تم نشر أطروحة الماجستير بعنوان "Introduction of Modernist Elements to Kurdish Short Story through James Joyce" في جامعة صلاح الدين في عام 2009.
  • كتب مقال تعليقي بعنوان "Difficulties in translating Idioms from Kurdish to English" في مجلة Global Issues في عام 2003.

المراجع

https://academics.su.edu.krd/sirwan.a.ali







رائج



مختارات